Оригинальный текст трека:
Burns Robert
Miscellaneous
The Humors Of The Glen
The Humors of the Glen
(Robert Burns)
Their groves o’ sweet myrtle let Foreign Lands reckon,
Where bright-beaming summers exalt the perfume,
Far dearer to me yon lone glen o’green breckan
Wi’ th’burn stealing under the lang, yellow broom:
Far dearer to me are yon humble broom bowers,
Where the blue-bell and gowan lurk, lowly, unseen;
For there, lightly tripping amang the wild flowers,
A listening the linnet, oft wanders my Jean.
Tho’ rich is the breeze in their gay, sunny vallies,
And cauld, Caledonia’s blast on the wave;
Their sweet-scented woodlands that skirt the proud palace,
What are they ? The haunt o’the tyrant and slave.
The slave’s spicy forests, and gold-bubbling fountains,
The brave Caledonian views wi’disdain;
He wanders as free as the winds of his mountains,
Save love’s willing fetters, the chains o’his Jean.
Tune:Humors of the Glen (496)
@Scots @patriotic @love
filename[ HUMOFGLN
play.exe HUMOFGLN
ARB
===DOCUMENT BOUNDARY===
Перевод:
Роберт Бернс
Различные
В Настроении Глен
В Настроении Глен
(Роберт Ожогов)
Их изображения астарты, ” сладкий миртл-пусть чужие Земли граф,
Где ярко сиял лето возвысить дух,
Гораздо милее мне Йон одинокий глен”green breckan
Wi’ th’burn украсть под lang, желтый веник:
Гораздо нежнее мне являются Йон скромный веник бауэрса,
Где синий-колокол и гоуэн скрываются, смирен, Сокровенное;
Там, слегка спотыкаясь amang дикой природе. цветы,
Подслушивающее коноплянку, часто бродят мои Жан.
Тхо’ rich морской бриз в своих гей, солнечных долин,
И cauld, Каледонии взрыв на волне;
Их душистые леса, что юбка гордый дворец,
Что это? Его преследует ” тиран и рабов.
Раб пряные лесов, и золото, бисерные фонтаны,
Храбрый Caledonian вид бесплатный Wi’disdain;
Он бродит свободен, как ветер его горы,
Сохранить любовь готов оковы, цепи о передаче Жан.
Tune:Настроения Глен (496)
@Шотландцы @Национальной @любовь
именем[ HUMOFGLN
play.exe HUMOFGLN
АРБ
===ДОКУМЕНТ ГРАНИЦЕ===